Skip to content

Finalists for the 2013 SF & F Translation Awards

juli 7, 2013
tags: ,

The Association for the Recognition of Excellence in SF & F Translation (ARESFFT) is delighted to announce the finalists for the 2013 Science Fiction and Fantasy Translation Awards (for works published in 2012). There are two categories: Long Form and Short Form.

Long Form

  • Atlas: The Archaeology of an Imaginary City by Kai-cheung Dung, translated from the Chinese by Anders Hansson, Bonnie S. McDougall, and the author (Columbia University Press).
  • Belka, Why Don’t You Bark? by Hideo Furukawa, translated from the Japanese by Michael Emmerich (Haikasoru).
  • Kaytek the Wizard by Janusz Korczak, translated from the Polish by Antonia Lloyd-Jones (Penlight).
  • Roadside Picnic by Arkady and Boris Strugatsky, translated from the Russian by Olena Bormashenko (Chicago Review Press).
  • Seven Terrors by Selvedin Avdić, translated from the Bosnian by Coral Petkovich (Istros Books).
  • Three Science Fiction Novellas by J.-H. Rosny aîné, translated from the French by Danièle Chatelain & George Slusser (Wesleyan University Press).
  • The Whispering Muse by Sjón, translated from the Icelandic by Victoria Cribb (Telegram).

Note: The version of Roadside Picnic in question is a brand new translation of this well-loved work, and therefore eligible for the award despite the existence of a previous English language version.

Short Form

  • “Augusta Prime” by Karin Tidbeck translated from the Swedish by the author (Jagannath: Stories, Cheeky Frawg).
  • “Autogenic Dreaming: Interview with the Columns of Cloud” by Tobi Hirokata, translated from the Japanese by Jim Hubbert (The Future Is Japanese, Nick Mamatas and Masumi Washington (eds.), Haikasoru).
  • “Every Time We Say Goodbye” by Zoran Vlahović, translated from the Croatian by Tatjana Jambrišak, Goran Konvićni, and the author (Kontakt: An Anthology of Croatian SF, Darko Macan and Tatjana Jambrišak (eds.), SFera).
  • “The Flower of Shazui” by Chen Qiufan, translated from the Chinese by Ken Liu (Interzone #243).
  • “A Hundred Ghosts Parade Tonight” by Xia Jia, translated from the Chinese by Ken Liu (Clarkesworld #65).
  • “A Single Year” by Csilla Kleinheincz, translated from the Hungarian by the author (The Apex Book of World SF #2, Lavie Tidhar (ed.), Apex Book Company).

The nominees were announced at Finncon 2013 in Helsinki, over the weekend of July 6-7 during a discussion about international science fiction. ARESFFT Board member Cheryl Morgan and jury member Stefan Ekman, who was a Guest of Honor at Finncon, were present, as was Short Form nominee, Karin Tidbeck. Other countries represented at Finncon this year include Latvia, Estonia, Russia, China, France, Canada, the UK, and the USA.

The winning works will be announced in August. Each winning author and translator will receive a cash prize of US$350.

ARESFFT President Professor Gary K. Wolfe said: “The number of fine works that our jury has to consider is increasing each year. We are delighted to be able to bring such fine fiction from a wide range of different cultures to the attention of the English-speaking world.”

The money for the prize fund was obtained primarily through a generous donation by Society for the Furtherance & Study of Fantasy & Science Fiction (SF3). SF3 is the parent non-profit corporation of Wiscon, the feminist science fiction convention.

The jury for the awards was James & Kathryn Morrow (Chairs); Felice Beneduce, Alexis Brooks de Vita, Stefan Ekman, Martha Hubbard, Ekaterina Sedia, Kari Sperring, and Aishwarya Subramanian.

No comments yet

Kommentera

Fyll i dina uppgifter nedan eller klicka på en ikon för att logga in:

WordPress.com Logo

Du kommenterar med ditt WordPress.com-konto. Logga ut / Ändra )

Twitter-bild

Du kommenterar med ditt Twitter-konto. Logga ut / Ändra )

Facebook-foto

Du kommenterar med ditt Facebook-konto. Logga ut / Ändra )

Google+ photo

Du kommenterar med ditt Google+-konto. Logga ut / Ändra )

Ansluter till %s

%d bloggare gillar detta: